關(guān)于節(jié)日的英語(yǔ)諺語(yǔ)有哪些
關(guān)于節(jié)日的英語(yǔ)諺語(yǔ)有哪些
諺語(yǔ)反映的內(nèi)容涉及到社會(huì)生活的各個(gè)方面,有關(guān)節(jié)日的英語(yǔ)諺語(yǔ)也有不少,接下來(lái)是小編為大家收集的關(guān)于節(jié)日的英語(yǔ)諺語(yǔ),供大家參考,希望你會(huì)喜歡,歡迎大家一起來(lái)閱讀!
關(guān)于節(jié)日的英語(yǔ)諺語(yǔ)
1、小寒大寒,殺豬過(guò)年。
Small cold, big cold, killing pigs for the New Year.
2、雨打清明前,春雨定頻繁。
Before the rain strikes clear, spring rains must be frequent.
3、吃了重陽(yáng)糕,夏衣就打包。
After eating Chongyang Cake, summer clothes are packed.
4、重陽(yáng)無(wú)雨看十三,十三無(wú)雨半冬干。
Chongyang no rain see thirteen, thirteen no rain half winter dry.
5、清明雨星星,一棵高粱打一升。
Qingming Rainstar, a sorghum, a liter.
6、小孩兒小孩兒你別饞,過(guò)了臘八就是年。
Children and children, please don't be grumpy, after Laba is the year.
7、未食端午粽,破裘不可送。
If you have not eaten the Dragon Boat Festival dumplings, you can't send the broken fur.
8、重陽(yáng)無(wú)雨,九月無(wú)霜。
No rain in Chongyang, no frost in September.
9、端午請(qǐng)菩薩,端六發(fā)烏賊。
Dragon Bodhisattva, six-haired squid.
10、清明刮動(dòng)土,要刮四十五。
In the Qingming Dynasty, when scraping the soil, it is necessary to scrape forty-five.
11、八月十五云遮月,正月十五雪打燈。
Clouds cover the moon on August 15 and snow lights on January 15.
12、細(xì)仔望過(guò)年,老人怕過(guò)年。
Thin boys watch the New Year, old people fear the New Year.
13、清明斷雪,谷雨斷霜。
Clear and clear snow, rain and frost.
14、八月十五?;畹?,冬至節(jié),教學(xué)的。
August 15, the winter solstice, teaching.
15、吃了重陽(yáng)酒,夜活帶勁揪。
Eat Chongyang Wine, nightlife vigorously.
16、有錢(qián)沒(méi)錢(qián),團(tuán)聚過(guò)年。
Money without money, reunion New Year's Day.
17、端午節(jié),天氣熱;五毒醒,不安寧。
Dragon Boat Festival, the weather is hot; five poisons wake up, restless.
18、有錢(qián)人過(guò)年,無(wú)錢(qián)人過(guò)關(guān)。
Rich people celebrate the New Year, but poor people pass the customs.
19、清明暖,寒露寒。
Clear and warm, cold and dew cold.
20、重陽(yáng)晴,一冬晴;重陽(yáng)陰,一冬冰。
Chongyang sunshine, winter sunshine; Chongyang Yin, winter ice.
21、清明插柳,端午插艾。
Willow insertion in the Qingming Dynasty and Ai insertion in the Dragon Boat Festival.
22、重陽(yáng)有雨,下年雨缺。
It rains in Chongyang, but it is short of rain next year.
23、九月重九,登高飲酒。
September 9, climb high drinking.
24、臘八臘八,凍掉下巴。
La Bala, chin off.
25、重陽(yáng)無(wú)雨看冬至,冬至無(wú)雨晴一冬。
Chongyang sees the winter solstice without rain, and the winter solstice without rain and sunshine.
26、年到二十六,年關(guān)難過(guò)出目汁。
From the year of 26 to the year of 26, the year is sad and eye-catching.
27、人逢喜事尤其樂(lè),月到中秋分外明。
People are especially happy at happy events, especially in the Mid-Autumn Festival.
28、清明無(wú)雨旱黃梅,清明有雨水黃梅。
There is no rainy yellow plum in the Qingming Dynasty, and rainy yellow plum in the Qingming Dynasty.
29、清明冷,好年景。
Bright and cold, good year.
30、麥怕清明霜,谷要秋來(lái)旱。
Mai is afraid of the clear frost, and the valley is drought in autumn.
關(guān)于節(jié)日的諺語(yǔ)英文
1、重陽(yáng)無(wú)雨,九月無(wú)霜。
No rain in Chongyang, no frost in September.
2、人逢喜事尤其樂(lè),月到中秋分外明。
People are especially happy at happy events, especially in the Mid-Autumn Festival.
3、重陽(yáng)晴,一冬晴;重陽(yáng)陰,一冬冰。
Chongyang sunshine, winter sunshine; Chongyang Yin, winter ice.
4、清明插柳,端午插艾。
Willow insertion in the Qingming Dynasty and Ai insertion in the Dragon Boat Festival.
5、三十夜的火,十五的燈。
Thirty nights of fire, fifteen lights.
6、吃了臘八飯,就把年貨辦。
After eating Laba rice, we will handle the New Year's Goods.
7、清明起塵,黃土埋人。
Dust rises in the Qingming Dynasty and loess buries people.
8、麥怕清明霜,谷要秋來(lái)旱。
Mai is afraid of the clear frost, and the valley is drought in autumn.
9、端午不戴艾,死去變妖怪。
Dragon Boat Festival without Ai, death into a monster.
10、冬天麥蓋三層被,來(lái)年枕著饅頭睡。
Winter wheat cover three bedding, next year pillow steamed bun sleep.
11、年到二十四,愛(ài)買(mǎi)年料無(wú)主意。
From twenty-four to twenty-four, I have no idea what to buy.
12、幾處笙歌留朗月,萬(wàn)家簫管樂(lè)中秋。
Several Sheng songs remain bright moon, Wanjiaxiao wind music Mid-Autumn Festival.
13、清明斷雪,谷雨斷霜。
Clear and clear snow, rain and frost.
14、八月十五?;畹?,冬至節(jié),教學(xué)的。
August 15, the winter solstice, teaching.
15、清明斷雪不斷雪,谷雨斷霜不斷霜。
Snow breaks in the Qingming Dynasty and frost breaks in the valley rain.
16、端午請(qǐng)菩薩,端六發(fā)烏賊。
Dragon Bodhisattva, six-haired squid.
17、年到二十九,無(wú)錢(qián)債無(wú)路走。
In the year of 29, there is no way to go without money and debt.
18、年到二十三,緊想就緊驚。
From twenty-three to twenty-three, I was startled when I wanted to.
19、地得清秋一半好,窗含明月十分圓。
The land is half as good as autumn and the moon is very round in the window.
20、清明暖,寒露寒。
Clear and warm, cold and dew cold.
21、未食端午粽,破裘不可送。
If you have not eaten the Dragon Boat Festival dumplings, you can't send the broken fur.
22、年到二十七,雪上加霜債主逼。
From year 27 to year 27, it worsened the pressure of creditors.
23、五月端陽(yáng),粽糕拌糖。
Duanyang in May, rice cakes mixed with sugar.
24、清明無(wú)雨旱黃梅,清明有雨水黃梅。
There is no rainy yellow plum in the Qingming Dynasty, and rainy yellow plum in the Qingming Dynasty.
25、清明宜晴,谷雨宜雨。
Clear and clear, rain and valley.
26、重陽(yáng)無(wú)雨一冬晴。
Chongyang has a clear winter without rain.
27、重陽(yáng)有雨,下年雨缺。
It rains in Chongyang, but it is short of rain next year.
28、清明北風(fēng)十天寒,春霜結(jié)束在眼前。
The north wind of Qingming Dynasty is ten days cold, and the spring frost is over.
29、吃了重陽(yáng)酒,夜活帶勁揪。
Eat Chongyang Wine, nightlife vigorously.
30、一夜連雙歲,三更分兩年。
Two years in a row overnight, three years in two years.
相關(guān)文章:
3.關(guān)于中國(guó)節(jié)日的諺語(yǔ)