外貿(mào)英語口語——裝運篇
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的外貿(mào)英語口語——裝運篇,歡迎大家閱讀!
The shipment has arrived in good condition.
運到之貨情況良好
I hope you'll be entirely satisfied with this initial shipment.
我希望您能對第一批貨感到滿意。
Please exercise better care with future shipments.
對今后裝運的貨,請多加注意。
Can last shipment be duplicated?
上次裝運的貨能再賣一批嗎?
We regret we can't ship as you desired.
很抱歉,我們不能按你們的要求裝船。
We'll send vessels to pick up the cargo at Huangpu.
我們將派船只在黃埔裝運。
There is an over-shipment of 200 lbs.
貨物多裝了200磅。
Can we short-ship 5 tons?
我們可以少裝5噸嗎?
Please hold shipment pending our instructions.
請在我們通知之前暫停裝貨。
The goods are all ready for shipment.
貨物已經(jīng)準(zhǔn)備好待裝運。
I've got a bone to pick with you over your last shipment to London.
關(guān)于上次裝運到倫敦的那批貨,我不得不抱怨你。
The cargo has been shipped on board s.s. "Dong Feng".
貨已裝上“東風(fēng)”號輪船。
We ship most of our oil in bulk.
我們裝運的油多數(shù)是散裝的。
We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A.
我們能在貨物裝運到美國時獲得優(yōu)惠稅率。
The facilities for shipping goods to southeast Asian countries have changed a lot.
出口到東南亞的貨物的裝運條件已大大改善了。
Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible?
我們訂的100輛小汽車能盡快裝運嗎?
An early reply from you will help us to speed up shipment.
如果你們盡快答復(fù),我們便可以加速裝船。
The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment.
第105號訂單所訂貨物我們要急用,請你們加快裝船速度。
Could you manage to hasten the delivery?
你們能否加快裝運?
Could you possibly effect shipment more promptly?
你們能不能提前一點交貨呢?
A timely delivery means a lot to us.
及時交貨對我們來說關(guān)系可大了。
I'm sorry to say that we can't advance the time of delivery.
非常抱歉我們不能把交貨期提前。
There's still another possibility to ensure a prompt delivery of the goods.
還有另一種可能可以確保即期交貨。
If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier.
如果在香港交貨,我們可以更早些收到貨物。
Could you do something to advance your shipment?
你們能不能設(shè)法提前交貨?
They hold a discussion on the time of shipment for fireworks.
他們就禮花的裝運期問題進行了談判。
Since the time of shipment can not be fixed, I can not but worry about it.
交貨期還沒定下來,我怎么會不著急呢?
I'm sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being.
很抱歉,現(xiàn)在我們還無法告訴您確切的裝船日期。
Can you effect shipment of the order in March?
您看這批貨能在3月份裝運嗎?
Is it possible to effect shipment during October?
能不能在10月份交貨?
I want the goods to be delivered in June.
我希望你們能在6月份交貨。
After shipment, it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers.
從交貨到零售商收到貨物總共需要4至5個星期。
We can effect shipment in December or early next year at the latest.
我們最晚在今年12月份或明年初交貨。
We assure you that shipment will be made no later than the first half of April.
請您放心,我們交貨期不會遲于4月份上半月。
You expect us to make delivery in less than a month, right?
您是希望我們在不到1個月的時間內(nèi)交貨嗎?
I'm terribly worried about late shipment.
我非常擔(dān)心貨物遲交。
It's better to designate Tanggu as the loading port.
在塘沽裝貨比較合適。
A manager of a Japanese Company and a staff member of a Chinese corporation hold a discussion on the loading port at Beijing Hotel.
中國公司一名業(yè)務(wù)員與日本公司的經(jīng)理在北京飯店就裝運港問題進行了洽談。
We'd better have a brief talk about the loading port.
我們最好能就裝運港問題簡短地談一談。
You may choose Tianjin as port of shipment.
你可以選擇天津作為交貨港。
How about shipping them from Huangpu instead of Shantou?
把汕頭改為黃埔交貨怎么樣?
You insist that Dalian is the loading port, right?
您堅持把大連定為裝運港,對嗎?
Now Huangpu is fine as the loading port.
現(xiàn)在可以把黃埔定為裝運港。
We are always willing to choose the big ports as the loading ports.
我們總希望用較大的港口作為裝運港
We'd like to designate Shanghai as the loading port because it is near the producing area.
我們希望把上海定為裝運港是由于它離貨物產(chǎn)地比較近。
It makes no difference to us to change the loading port from Shantou to Zhuhai.
將裝運港由汕頭改為珠海對我們來說問題不大。
Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon?
咱們今天下午是不是談?wù)勑敦浉鄣膯栴}?
He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith.
他和史密斯先生就選擇卸貨港問題交換了意見。
What's your unloading port please?
你們的卸貨港定在哪里?
It's not reasonable to have the goods unloaded at Hamburg.
把貨卸在漢堡不太合適。
We don't think it's proper to unload the Chinese tea at London.
我們認(rèn)為把倫敦作為中國茶葉的卸貨港,很難讓人接受。
As most of our clients are near Tianjin, we'd like to appoint Tanggu as the unloading port.
我們的大多數(shù)客戶離天津較近,所以選擇了塘沽作為卸貨港。
There are more sailings at Shanghai, so we have chosen it as the unloading port.
因為上海的船次多,我們把這里定為卸貨港。
We'd like to change the unloading port from Tokyo to Osaka.
我們愿意把卸貨港由東京改為大阪。
Don't you think it's troublesome to transship the goods at Sydney?
您不認(rèn)為在悉尼轉(zhuǎn)船太麻煩了嗎?
Do you wish to transship the goods to Macao at Hong Kong?
您是不是想把貨物由香港轉(zhuǎn)至澳門。
We have been able to transship S.E. Asian-bound cargoes from rail to ship at Hongkong without mishap.
我們在香港轉(zhuǎn)船去東南亞的貨物途中未曾遇到過麻煩事。
Sometimes, we have to make a transshipment because there is no suitable loading or pr in the producing country.
有時因為在生產(chǎn)國找不到合適的裝港,我們不得不轉(zhuǎn)船。
So far as I know, there are risks of pilferage or damage to the goods during transhipment in Hongkong.
據(jù)我所知,在香港轉(zhuǎn)船期間有貨物被盜或損壞的風(fēng)險。
In case of transhipment, we have to pay extra transportation charges.
貨物如果轉(zhuǎn)運,我們得多付運費。
All transport transshipment charges will be included in the C.I.F. price.
所有的轉(zhuǎn)運費用都包括在到岸價格里面了。
Partial shipment is allowed.
允許分批裝運。
I heard that partial shipment wasn't permitted.
我聽說不允許分批裝運。
Transhipment is (not) allowed.
(不)準(zhǔn)許轉(zhuǎn)船。
We must have the goods here in September for reshipment.
貨物必須9月份到達(dá)此地以便再轉(zhuǎn)運。