有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件
有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件(精選3篇)
商務(wù)英語專業(yè)符合時(shí)代的需要,無論是現(xiàn)在還是未來幾年,這個(gè)專業(yè)都將擁有廣闊的就業(yè)前景。下面小編給大家分享有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件,希望能夠幫助大家!
有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件精選篇1
01
開頭 Greetings
Dear __X
Hello __X
Hi __X
__X可以是對(duì)方的名字,也可以是類似 Madam/Sir 這樣的稱謂。
02
正文
第一步:Introduction
在正文中,第一件要做的事就是向?qū)Ψ奖砻髯约旱纳矸荩⒑唵蔚南驅(qū)Ψ絾柡谩?/p>
比如:My name is __ __.
注意,寫英文郵件時(shí),名在前,姓在后的。即:First name Last name.
如:
My name is Hong Li. I am the account manager of __X company.我的名字叫李紅,我是__X公司的客戶經(jīng)理。
問好這一步有些朋友往往忽略了,其實(shí)加上這么一小句話可以讓一封商務(wù)郵件多一點(diǎn)“溫度”。符合商務(wù)郵件“友好而專業(yè)”的調(diào)性。
比如使用常用的問好語:
I hope you have a wonderful day.
或者:
I hope you are well.
第二步:Purpose
第二步我們需要說明自己發(fā)這份郵件的目的為何。即:
I am writing to ____.
I would like to ____.
I suggest ____.
并盡量在此處以盡量簡明的語言將想要表達(dá)的事件闡述完整。
如果郵件中添加了需要對(duì)方查看的附件,那么就需要加上“請(qǐng)見附件...”,即:
Please find attached __X.
__X就是添加的附件內(nèi)容,如:
the evaluation report 評(píng)估報(bào)告
meeting notes 會(huì)議記錄
第三步:Call to action
第三步,我們要明示我們希望或需要對(duì)方做的事情。
如:
Please let me know if the time is convenient for you.
What do you think about ____?
第四步:Ending
表示感謝,期望收到對(duì)方的回信,有問題可以再聯(lián)系我等等。
如:
I look forward to hearing from you.
If you have any questions please let me know.
Thank you for your understanding.
03
落款 & 簽名
可以使用較常用的落款,如 :
Best regards
或
Warm wishes
注意落款要獨(dú)占一行。在落款之后,空一行,然后再寫上自己的名字。
如:
Best regards,
Hong Li
有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件精選篇2
1) 掌握名詞復(fù)數(shù)的變化規(guī)則;
1. 多數(shù)名詞變復(fù)數(shù)直接在詞尾加S。例:book-books
2. 以s,sh,x,ch結(jié)尾的一般加es. 例;watch-watches
3. 以輔音字母加y結(jié)尾的名詞,變y為i再加es. 例;family-families
4. 以f,fe結(jié)尾的名詞,大多數(shù)情況一般將f,fe變?yōu)関再加es.例;leaf-leaves
5. 以字母o結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù),多數(shù)情況下加s,但有些加es.例;piano-pianos
photo-photos radio-radios tomato-tomatoes
以上情況還有例外,如;有些以-f結(jié)尾的名詞,在構(gòu)成復(fù)數(shù)時(shí)只加-s,讀作/s/.例;gulf-gulfs
2) 不規(guī)則的名詞復(fù)數(shù)變化形式需單獨(dú)記憶。例如:foot-feet man-men woman-women
Child-children sheep-sheep people-people
有腔調(diào)的商務(wù)英語郵件精選篇3
如果你接觸過的商務(wù)郵件夠多的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn):商務(wù)英語郵件中的語言和大家平時(shí)說的、聽的地道的口語表達(dá)沒有太大差別。商務(wù)英語郵件在“腔調(diào)”上雖然有“正式”和“非正式”的區(qū)別,但是它們都必須是“自然的(natural)” :
商務(wù)英語郵件中的語言雖然是written English, 但它們?cè)凇扒徽{(diào)”上應(yīng)該和spoken English相似。
很多學(xué)生在剛剛開始學(xué)習(xí)商務(wù)英語郵件寫作的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)因?yàn)檫^度追求“專業(yè)化”和“職業(yè)化”而使寫出來的句子特別拗口、晦澀。比如下面這個(gè)例子:
As per your request, please find enclosed herewith acheck in the amount of $ 47.95.
這個(gè)句子中使用了如“as per”和“herewith”這樣的看起來很專業(yè)但是卻沒有太多實(shí)際意義的詞。這些詞的使用導(dǎo)致整個(gè)句子理解起來很費(fèi)勁。其實(shí)這個(gè)學(xué)生犯了我們很多學(xué)生都會(huì)犯的錯(cuò)誤:試圖通過使用一些big words來提升自己的專業(yè)度。但是這樣的做法往往適得其反。我們來看下這個(gè)句子可以怎么改使其看起來更natural 一些:
As you requested, I’m enclosing a check for $ 47.95.
怎么樣,修改后的句子是不是看起來更清爽,更容易理解呢?的確,這句話的“腔調(diào)”要更加natural一些。首先,這個(gè)句子中也因?yàn)橛玫搅恕皔ou”“I”這樣的詞而使它更有親和力,而不是那么冷冰冰。其次,從專業(yè)的角度來看,修改后的句子簡明扼要,既節(jié)約了寫信人的寫作時(shí)間,又節(jié)約了收信人的閱讀時(shí)間,這種“減法”恰恰體現(xiàn)了高效的商務(wù)溝通對(duì)專業(yè)度的要求。
大家再來看兩封郵件,這兩封郵件都是在闡述同一個(gè)問題。相信大家讀完這兩封郵件后,會(huì)對(duì)郵件的“腔調(diào)”有一個(gè)更加直觀的認(rèn)識(shí)。
——例1——
Dear Mr.Pendleton:
With reference to your order for a Nashito Camcorder, we are in receipt of your check and are returning same.
I beg to inform you that, as a manufacturer, our company sells camcorders to dealers only. In compliance with our wholesale agreement, we deem it best to refrain from direct business with private consumers.
For your information, there are many retailers in your vicinity who carry Nashito Camcorders. Attached please find a list of said dealers.
Hoping you understand.
Yours truly,
Ava
——例2——
Dear Mr.Pendleton:
We have received your order for a Nashito Camcorder but, unfortunately, must return your check.
As a manufacturer, we sell only to dealers, with whom we have very clear wholesale agreements.
Nevertheless, we sincerely appreciate your interest in Nashito products. We are therefore enclosing a list of retailers in your community who carry a full line of our camcorders. Any one of them will be happy to serve you.
Sincerely yours,
Ava
怎么樣,乍一看,很難看出兩封郵件寫的是一件事情吧?例2的第一段就把主旨意思點(diǎn)明了:我們已經(jīng)收到了你的訂單,但是很遺憾,我們不得不退還你的支票。而例1繞來繞去繞到最后才知道原來是要拒絕訂單。
綜上所述,商務(wù)英語郵件的“腔調(diào)”其實(shí)沒有那么復(fù)雜,表達(dá)自然、言簡意賅就可以寫出一個(gè)漂亮的郵件。