利用英語散文來提高你的英語語法及詞匯量
利用英語散文來提高你的英語語法及詞匯量
通過散文來學(xué)習(xí)英語語法是最不會讓我們感覺到厭倦的了。
優(yōu)美的散文反而還能帶我們?nèi)サ矫烂畹挠⒄Z世界,今天小編為大家?guī)淼氖且皇缀軆?yōu)美的散文,讓我們一起看一下吧。
原文閱讀
I have grown up and lived near water my entire life and l have witnessed the ocean's power in all forms. It can bring the simplest beauty in the gift of a shell or the harshestdanger from the pull of a rip tide.
我生長在海邊,一生都在海邊度過,因此,我見證了大海各種各樣的力量。大??梢酝ㄟ^貝殼展現(xiàn)最純樸的美,也能夠用驚濤駭浪帶來最嚴(yán)酷的危害。
The waves, currents, and tides of the sea are much the same as the ups, downs andprecariousness of life itself. Just as the ocean can be a mix of tranquility and disturbance so can life be a mix of calm and duress.
大海的波濤、水流與潮汐,與人生的跌宕起伏非常相似。大??梢燥L(fēng)平浪靜也可以波濤洶涌,人生也是如此,可以容納平靜與束縛。
The lessons of the sea, both good and bad, have followed me through my personal and professional life. And I have learned that I can often reflect on these and lead a more meaningful life of inner peace.
在我的個人生活與職業(yè)生涯中,大海教會我的東西很多,有好的也有壞的。而且我還發(fā)現(xiàn),如果自己能經(jīng)常仔細思考這些,就會過上內(nèi)心平靜、更具意義的生活。
It is about accepting life's balance of nature as reflected in the waters of the ocean. Facing challenges will always be a part of life, but I have learned from the sea how to face them with calm. As seaman and divers have discovered,many essential skills at sea run parallel to lessons for living a meaningful, peaceful life.
通過對海浪的思考,我學(xué)習(xí)接受生活的本質(zhì)——平衡。生活中,人們總是需要面臨各種各樣的挑戰(zhàn),但是我從大海中學(xué)習(xí)到怎樣才能平靜地面對挑戰(zhàn)。水手和潛水者們都發(fā)現(xiàn),許多從海洋中學(xué)到的經(jīng)驗在把生活過得平靜且充滿意義這一過程中同樣適用。
Sometimes body surfing can turn into an all-out knockdown fest from the ocean. Wave after wave seems to come quicker before you can catch a good one. And dodging, diving and coming up for air before the next one strikes can send you swimming for shore.
有時,人體沖浪會演變成全力以赴對抗大海的狂歡。在你捕捉到適宜的海浪之前,浪潮一浪又一浪地涌向你,越來越快。在海浪把你沖到岸邊之前,要注意躲閃、潛伏、抬頭換氣。
Challenges in life seem to come in waves and we can find our dexterity for handling tough situations waning.Face those waves head on just like a boat, or else you'llcapsize. If you procrastinate, whine, and complain about the hard situations in life, the waves of difficulties will roll you upside down. Be proactive when facing down a challenge.Be determined to solve your problems, or life will be determined to knock you down like a rogue wave.
生活中的挑戰(zhàn)似乎也是一波一波到來的,而且我們會發(fā)現(xiàn)自己處理棘手情況的能力正在減弱。面對挫折就好比迎著海浪前進的航船,一不小心就會傾覆。如果你猶豫不決、悲悲戚戚、牢騷滿腹地抱怨生活的艱難,那么一浪又一浪的困境將會讓你摔個底朝天。在面臨挑戰(zhàn)的時候,你要主動出擊。你必須下定決心去解決自己的問題,否則生活將會像滔天的巨浪一樣把你擊倒。
精讀筆記
●witness[ˈwɪtnɪs]n. 證人;目擊者;證據(jù)vt. 目擊;證明;為…作證vi. 作證人someone who sees an event and reports what happenedIndia has witnessed many political changes in recent years.印度近些年見證了許多政治變革。
●shell[ʃel]n. 殼,貝殼;炮彈;外形vi. 剝落;設(shè)定命令行解釋器的位置vt. 剝皮;炮轟I collectshells and interesting seaside items.我收集貝殼以及海邊有趣的東西。
●harsh[hɑːʃ]adj. 嚴(yán)厲的;嚴(yán)酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的unkind or cruelBut, if we are well trained, the underwater part of things is not really as harsh as you might think. 但是,如果我們受到良好的訓(xùn)練,水下部分的事情可能就不會真的像你想像的那么嚴(yán)酷
●tide[taɪd]n. 趨勢,潮流;潮汐;潮水vt. 隨潮漂流The tide was going out, and the sand was smooth and glittering.潮水正在退去,沙灘平坦,閃閃發(fā)亮。
●current['kʌr(ə)nt]adj. 現(xiàn)在的;流通的,通用的;最近的;草寫的n. (水,氣,電)流;趨勢;涌流a steady flow (usually from natural causes)Under normal conditions, the ocean currents of the tropical Pacific travel from east to west.在正常情況下,太平洋熱帶洋流自東流向西。
●precariousness[prɪ'kɛrɪəsnɪs]n. 不安全;不穩(wěn)定being unsettled or in doubt or dependent on chanceOn the level of form, you share mortality and the precariousness of existence. 在 形 的層次上,你們都共有死亡的命運 存活的危險
注:去掉ness為其adj模式
●tranquility[træn'kwɪləti]n. 寧靜;平靜a state of peace and quietLove, happiness andtranquility are all contagious. 愛 幸福與寧靜都是有感染力的
●duress[du'rɛs]n. 強迫;監(jiān)禁You hear stories all the time of everyday people transforming into heroes just by acting from their hearts under moments of duress. 你聽的故事始終來自于市井小民變成大英雄,這只是從他們在緊要關(guān)頭發(fā)自內(nèi)心的行為
●reflect on仔細考慮,思考;反省;回想,回顧;懷疑The holidays being at the end of the year, I also like to remember to take this time to reflect on my life, the year so far, and the direction I m headed in. 感恩節(jié)的時間是在每年的年末,所以我希望借此機會利用這個時間去思考這一年自己的生活,以及我這一年中我的生活方向
●inner[ɪnə]adj. 內(nèi)部的;內(nèi)心的;精神的n. 內(nèi)部inside or closer to the inside of the bodyThey like going with the flow and listening to their inner voice that tells them what they need to do today. 他們喜歡隨波逐流,他們會聽從自己內(nèi)心的聲音,而這才是決定他們今天要做什么的因素
●parallel['pærəlel]n. 平行線;對比vt. 使…與…平行adj. 平行的;類似的,相同的of or relating to the simultaneous(相似的) performanceReaders familiar with military conflict will find a vagueparallel to the Vietnam War.熟悉軍事沖突的讀者們會發(fā)現(xiàn)一個和越南戰(zhàn)爭大致相似的事件。
●turn intov. 變成;進入They waited for an impossible dream to turn real, for a demon to turn into an angel. 他們期望一個不可能的美夢變成現(xiàn)實,期望一個魔鬼能變成天使
●dodge[dɒdʒ]n. 躲閃;托詞vi. 躲避,避開vt. 躲避,避開make a sudden movement in a new direction so as to avoidHe desperately dodged a speeding car trying to run him down.他拼命地閃身躲開一輛高速撞向自己的汽車。
●dexterity[dek'sterɪtɪ]n. 靈巧;敏捷;機敏Clarke himself straddled the two spheres withdexterity and authority. 克拉克本人憑借機敏和權(quán)威跨越了兩個領(lǐng)域
●wane[weɪn]vi. 衰落;變小;虧缺;退潮;消逝n. 衰退;月虧;衰退期;缺損decrease in phaseWhile his interest in these sports began to wane, a passion for lacrosse developed.他對這些運動項目的興趣開始減退的同時,對長曲棍球的興趣卻濃厚起來。
●capsize[kæp'saɪz]vt. 傾覆(特指船);翻覆;弄翻vi. 翻;傾覆;翻覆overturn accidentallyThe sea got very rough and the boat capsized.海的風(fēng)浪變得很大,船翻了。
●procrastinate[prə(ʊ)'kræstɪneɪt]vt. 耽擱,延遲,猶豫vi. 耽擱,延遲,猶豫postpone doing what one should be doingMost often we procrastinate when faced with something we do not want to do.面對不想做的事情,我們經(jīng)常拖延。
●whine[waɪn]vi. 發(fā)牢騷;哭訴;嘎嘎響;發(fā)嗚嗚聲vt. 哀訴n. 抱怨;牢騷;哀鳴They come to me to whine about their troubles.他們到我這里來絮絮叨叨地抱怨他們的煩惱。
●proactive[prəʊ'æktɪv]adj. 前攝的(前一活動中的因素對后一活動造成影響的);有前瞻性的,先行一步的;積極主動的If you do this, you can be proactive in your tuning, with the objective of actually finding the problem before the user points it out to you. 如果您做到了這一點,那么您就可以積極主動地進行優(yōu)化工作,其目標(biāo)是在用戶指出存在的問題之前找到它
●rogue[rəʊg]n. 流氓;小淘氣;兇猛的離群獸;(尤指植物的)劣種vi. 游手好閑;去劣;流浪vt. 欺詐;去劣adj. 兇猛的So in the anticolonial view, America is now the rogue elephant that subjugates and tramples the people of the world. 因此,根據(jù)反殖民主義觀點,如今的美國就像離群的兇猛大象,正在征服和踐踏世界人民